Parution : Hommage à Lilyan Kesteloot

Le volume de mélanges offert lors du Congrès de Strasbourg à Lilyan Kesteloot, présidente d'honneur du REARE, est paru aux éditions Karthala sous la direction d'Abdoulaye Keïta. L'ouvrage peut être commandé en librairie ou sur le site de l'éditeur.

Hommage à L. Kesteloot
  Abdoulaye Keïta (dir.)
  Au carrefour des littératures Afrique-Europe     
  Hommage à Lilyan Kesteloot

 
Paris, Karthala
  collection « Tradition orale »
  2013. 372 p., broché, 240 × 160 mm.    
  ISBN 9782811109868. 29 €

L'ouvrage

Lilyan Kesteloot est une pionnière de l’enseignement des littératures africaines, qu’elles relèvent de l’oralité ou de l’écriture littéraire. Ses importantes contributions à l’émergence de ce champ ont motivé ses disciples, ses collègues et amis, à réunir les vingt articles du présent ouvrage. Leurs analyses constituent un bouquet d’hommages orientés vers les nombreux sujets et les thématiques variées qui ont préoccupé Madame Kesteloot.

Professeur à l’Université Cheikh Anta Diop (UCAD) de Dakar et directrice de recherche à l’Institut fondamental d’Afrique noire (IFAN), elle y a fondé et dirigé le Laboratoire de littératures et civilisations africaines. À la Sorbonne (Université Paris IV), elle a animé des séminaires de recherche en littérature africaine francophone. Elle est également à l’origine de la création du Réseau euro-africain de recherche sur les épopées (REARE) qui a inauguré le dialogue scientifique direct entre les spécialistes des deux continents.

Au carrefour des littératures explore, dans un premier temps, la question des épopées et des chansons de geste. Les chapitres suivants sont orientés vers des études de cas consacrées à d’autres genres littéraires (roman en français ou en langues africaines, autobiographie, poésie...). La question de la traduction et de l’écriture en langues africaines est également abordée.

Abdoulaye Keïta est chercheur au Laboratoire de littératures et civilisations africaines de l’IFAN/UCAD (Institut fondamental d’Afrique noire/ Université Cheikh Anta Diop) et chargé de cours de littérature orale africaine à la faculté des Lettres et sciences humaines de l’UCAD. Dans la préparation de ce volume, il a été épaulé par Ursula Baumgardt, professeur à l’Inalco et membre du LLACAN (Inalco, CNRS, PRES Sorbonne Paris- Cité).

Table des matières

Abdoulaye Keïta, Introduction.
1. A. Raphaël Ndiaye, Ouverture, À Lilyan Kesteloot : hommage et témoignages.
2. Jean-Pierre Martin, Épopées africaines et chansons de geste, dix ans après la création du REARE.
3. Dominique Boutet, Chanson de geste et fantasme communautaire : autour de La Chanson de Roland.
4. Christiane Seydou, Espace héroïque : devises de villes dans l’épopée peule du Mali.
5. François Suard, Étude des rapports entre hagiographie et épopée. L’exemple de L’Épopée de Cheikh Ahmadou Bamba.
6. Amade Faye, Du regard de l’autre au regard sur soi en littérature : l’exemple seereer dans l’espace sénégambien.
7. Marie-Agnès Thirard, De l’autre côté du miroir des contes.
8. Mamoussé Diagne, « On est au cinéma ! », a dit Lilyan Kesteloot.
9. Albert Ouedraogo, Le triomphe de l’orphelin. L’exemple d’un conte moore.
10. Ibrahima Wane, Figures et parures d’une parole : le chant de Ndiaga Mbaye.
11. Ursula Baumgardt, Littérature orale et alphabétisation : quelques réflexions à partir du peul.
12. Jean Derive, Les avatars de l’épopée de Sunjata de l’oralité à la littérature.
13. Ousmane M. Tandina, Sarraounia, une épopée écrite ?
14. Abdoul Aziz Issa Daouda, L’écriture narrative de Boubou Hama : une autre manière de dire le conte oral.
15. Marie-Rose Abomo-Maurin, Lilyan Kesteloot et la littérature camerounaise.
16. Marie Lorin, Le Cavalier et son ombre de Boubacar Boris Diop : le griot romancier face au devoir de mémoire.
17. Xavier Garnier, John Okello : L’ange noir de l’île de Zanzibar.
18. Marie Lorin, L’édition, instrument pour la promotion des langues et cultures africaines. Entretien avec Aliou Mohamadou co-fondateur de la revue Binndi e Jande.
19. Papa Samba Diop, Doomi golo de Buubakar Bóris Jóob. De la traduction littérale à la traduction française proposée par l’auteur.
20. Abdoulaye Keïta, Lilyan Kesteloot 50 ans après, un nouveau souffle pour la littérature africaine.